我以前一直很喜欢纪伯伦,不是因为文学,而是因为哲学。后来我接触了一些修行的内容后,我发现纪伯伦的文字已经超越了哲学。纪伯伦不只是在讲哲学,他在讲修行,讲真相。

如果有人只是把纪伯伦的散文诗当成文学作品来欣赏,就像盲人拿了好多金砖只知道用来做枕头。很多人和我一样,不喜欢看纯文学的东西,今天不是介绍文学,而是讲述生活。

喜怒哀乐,悲欢离合,每个人都不可避免。每个人都希望开心,不希望伤心,喜欢欢乐而不喜欢忧伤。

然而,欢乐和忧伤,到底是什么东西?它们关系如何?仔细想想,这真是个值得思考的话题。今天的文章,就是来讲讲这个话题。

1

先让我们看看这首诗,并不长。

欢乐与忧伤

纪伯伦
 

一位妇人说:请给我们谈谈欢乐和忧伤。

他回答:你们的欢乐是不带面具的忧伤。

你欢笑的泉眼常常也饱含着泪水。
 

除此之外,又当如何?

镌刻在你们身上的忧伤愈深,你们能盛装的欢乐愈多。

斟满了美酒的杯盏,难道不是曾在陶工炉火中锻造的杯盏吗?
 

当你们快乐时,请审视自己的内心,

你们会发现曾经的忧伤如今却让你们快乐。

当你们忧伤时,请再次审视自己的内心,

你们会发现曾经的快乐如今却让你们流泪。
 

你们中有些人说:“欢乐胜于忧伤。”

另一些人则说:“不,忧伤更伟大。”

但我要说,他们是一体的。

它们一同降临,当其中一个单独与你同坐时,

记住,另一个正在你的床上安歇。
 

的确,你们就像在忧伤与欢乐之间摇摆不定的天平。

只有当你们彻底空虚,你们才能平衡稳定。

把你浮沉不定的快乐和悲伤都留给

那用你来称量金银的守财奴吧。


2

纪伯伦一开始就讲:欢乐就是忧伤,他们本质是一样的。接着用一系列诗句来解释,让你理解这句话。

欢乐就是不带面具的忧伤,

这句话显得多酷啊!就像有人说“生就是死”一样酷。

这是文学的必要么?不是的,不是因为文学,真相本来如此,快乐真的就是忧伤,他们是同一个东西。就像一个硬币的两面。他们一直在一起,就是同一个东西。

快乐就是忧伤,只是面具不一样。如果没有了忧伤,一定也不会有快乐。

就像爱就是恨,只是面具不一样。你爱一个人,也一定会带着恨。我爱我的女儿,但当她过马路吓跑差点被车撞的时候,我就狠狠的骂她甚至会打她屁股!当时我恨她,我有多爱她,就有多恨她!如果我不爱她,我也不会恨她。

如果说快乐就是没有面具的忧伤,那么爱就是没有面具的恨。

同样,天堂和地狱也是一体的。地狱的出现,是因为有了天堂,就像硬币反面的出现,是因为有了正面。

所以欢乐和忧伤本是一体的,最开心的时候,你会流泪,最伤心的时候,你没有眼泪,甚至会哈哈大笑。

3

这时候或许你已经理解:欢乐就是忧伤。

但问题来了:知道这个结论又有什么用呢?

纪伯伦还是蛮仁慈的,他一边让你理解这个结论,同时教了你一个积极乐观的方法。

他说:你被伤得越深,以后就能承受更多的欢乐!

他又说:无论你是忧伤还是快乐,你都要向内看。曾经的快乐成了忧伤,曾经的忧伤成了快乐。

这只是第一步:让你向内看

第二步就告诫你:不要执著于追求欢乐,也不要执著于去掉忧伤。他们都是一体的。你希望得到欢乐,不可避免一定会有忧伤。如果你真的去掉了忧伤,欢乐也不会降临!

有人认为完美的人生,就是只有欢乐没有忧伤的人生。不可能的,这种完美永远不会存在。因为欢乐和忧伤是一体的,无法只要一个不要另外一个。人生一定不完美的。

你执着于爱,恨一定会来;你不想要恨,爱也会消失。

你执着于天堂,地狱一定会出现;你不想要地狱,天堂也会消失。

你执着于欢乐,一定会带来忧伤;你不想要忧伤,欢乐也会消失。

4

你又想问:既然忧伤和欢乐不可避免,那如何平衡?

人家纪大爷早就算准你会问,于是他回答:

的确,你们就像在忧伤与欢乐之间摇摆不定的天平。

只有当你们彻底空虚,你们才能平衡稳定。

第一句说出了每个人的现实,时而快乐,时而忧伤。忧伤和欢乐,总是在摇摆的,不可能平衡。这种不停的摇摆,也是一种平衡。

第二句告诉你,如果你真想稳定平衡,那么只有成为“空”。佛学中讲
“空”,emptiness,纪伯伦也用了这个词:be empty!

这个有点不可理解了。什么叫“be empty”?就是超脱欢乐和忧伤。之前就讲了,去掉一个,另一个也不回来。不去定义欢乐,就不会有忧伤的定义。

最后纪大爷又告诫说,只要你去追求更多财富,欢乐和忧伤就会一直伴随着,起起落落。当你把这个逻辑想清楚,如果再感到忧伤,也就没那么忧伤了。

5

诗歌的翻译,不同版本差别很大。最好是能阅读原文,这里附上英文原文:

On Joy and Sorrow

  By Kahill Gilbran
 

Then a woman said, “Speak to us of Joy and Sorrow.”

And he answered: Your joy is your sorrow unmasked.

And the selfsame well from

Which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
 

And how else can it be?

The deeper that sorrow carves into your being.

The more joy you can contain.

Is not the cup that hold your wine the very cup

That was burned in the potter’s oven?

And is not the lute that soothes your spirit,

The very wood that was hollowed with knives?
 

When you are joyous, look deep into your heart and

You shall find it is only that which has given

You sorrow that is giving you joy.

When you are sorrowful look again in your heart,

And you shall see that in truth you are weeping for

That which has been your delight.
 

Some of you say, “Nay, sorrow is the greater.”

But I say unto you, they are inseparable.

Together they come, and when one sits alone with you at your board,

Remember that the other is asleep upon your bed.

 

Verily you are suspended like scales

Between your sorrow and your joy.

Only when you are empty are you at standstill and balanced.

When the treasure-keeper lifts you to weigh

His gold and his silver, needs must your

Joy or your sorrow rise or fall.

6

最后来听听我朗读这首诗吧,特别适合晚上听: